Auld lang syne, Mr. von Schlegel’s turn of phrase!

I know it’s been only three days since my last post, but I’ll soon revert back to my one-post-per-week policy anyway. Take this as a warning that in the future it may not be worth the trouble checking back here more than twice a week, at the most. Unless you want to explore the archives and discover the less than glorious past of this blog. Actually you should, if you only like the paintings. There’s much less of these boring ramblings of mine over last winter.

Down to business it is. As I mentioned in my previous post, in Munich I bought an old German translation of Shakespeare’s King Henry IV Part 1 AND 2 (I noticed later that both were included). I was annoyed to find no mention of when the book was printed.

I could guess that it must be old, at least -ish, judging by the yellowish paper and the ribbon bookmark (those ribbons you only find in Bibles these days), let alone the very-old-and-Gothic-looking font of the German text. Strangely, the English text is in a more modern font.

The translator, August Wilhelm von Schlegel (1767-1845), a poet himself, is still considered one of the best German translators of Shakespeare, according to Wikipedia. Someone else apparently thinks that Schlegel’s translation is remarkably different from the original, for example as regards the verse style. Shakespeare often wrote in blank verse, which in his case means he wrote with an unrhymed iambic pentametre. This writer says that Schlegel transformed the blank verse into “the iambic pentametre with either male or female cadence”, i.e. 10 or 11 syllables on each line.

Now I’m not very well-versed in these technicalities of poetic composition, but is the iambic pentametre with male or female cadence really so strikingly different from the regular one, which has ten syllables on a line? Anyone care to explain this to me? But be that as it may, I can appreciate the various problems Schlegel must have had, considering how different English and German are when it comes to word order and syllabic structure.

August Wilhelm von Schlegel

(August Wilhelm von Schlegel)

As for my problem of dating the volume. Schlegel’s Shakespeare translations span the years 1797-1810. König Heinrich der Vierte was published in 1800. Obviously there have been reprints, through the 19th century until around the time of WWII. The later reprints, however, all seem to be collections including several plays. But I’m not sure whether that means that they were still printed as individual volumes or as a single book.

Next I tried to find information on the publisher, Der Tempel Verlag. It was founded in 1909, so my book can’t be more than almost a hundred years old – not much, eh? Apart from these tiny parsels of information, google really isn’t almighty when it comes to finding bibliographical information. I don’t mean just old books, but even more recent ones are surprisingly non-existent in the virtual world of search engines. Yet things, or even people, aren’t supposed to be important if you can’t google them. Fiddlesticks,* I say!

My final resort was the university library’s online search engine(s). It’s a real drag to go through all sorts of collections on god knows how many different portals, because for each search it takes so long to process. The end result still zilch. I’m slightly disheartened now with my less than resourceful detective skills.

Something good came out of all this though: I stumbled upon a website which has pictures and transcriptions of American diaries from late 19th to early 20th century: www.writtenbyhand.com. Perhaps not eligible for including in a corpus, but interesting nevertheless.

written by hand manuscript americana

(Picture from Written by Hand Manuscript Americana)

Speaking of corpora, it occurred to me that there might be a possibility of compiling an Edward de Verean corpus for the purposes of comparing his language with Shakespeare’s. I definitely need to look into it, since it would make for such an exhilarating research project. I know some websites with transcriptions of his personal letters, draft interrogatories (whatever those are) and memoranda, so all I need to do is find out if they’re up for grabs or not.

I do know of one linguistic comparison between these authors, aided by a computer, using statistical methods: Was Oxford Shakespeare? A Computer-aided Analysis. Needless to say, these guys with all their knowledge of statistics still err somewhat in other methodological issues. They assume too much, take so much for granted, and any complexities that don’t quite fit are pummeled flat. All in a day’s work for anti- or pro-Shakespeareans alike!

*Another Shakespearean term, from no other than 1 Henry IV! Says Falstaff, “Heigh, heigh, the Deuill rides vpon a Fiddlesticke: what’s the matter?” Of course, not quite in the same sense as in present-day use.

A Million dead poets would gladly attest – or would they?

In my view, the Shakespeare Authorship question is a tangled web that would probably take a lifetime to unravel in its entirety.

I was rather disheartened when I tried to find accounts of the matter which actually would have tried to remain objective. I’m still on a hunt for an author who’s genuinely trying to find the truth, rather than trying to defend his or her respective candidate as the true Shakespeare.

But maybe I’m looking at it the wrong way. Maybe you’re not supposed to be objective. Maybe the only reason why anyone would be interested in the matter is that they actually care about who the author is.

Be that as it may, personally I still believe that you don’t have to have a “favourite” candidate in order to be interested in the question. All this “bitter trench warfare”, as it’s been called, is entertaining and amusing in its own right.

I admit that my notion of “entertaining and amusing” may differ from the more generic meaning of those words. For instance, I couldn’t resist a chuckle when I read the description of the Oxfordian Richard Whalen’s 1994 book, Shakespeare – Who was he?. (There’s an imaginative title for a book if I ever saw one.)

Let me quote whoever wrote the description:

Most intriguing are the many direct parallels between Oxford’s life and Shakespeare’s works, especially in Hamlet, the most autobiographical of the plays.

To elucidate the terminology for everyone: Oxfordians believe that Edward de Vere (1550-1604), the 17th Earl of Oxford, wrote Shakespeare. Their candidate is usually called Oxford, though the man himself preferred to sign his letters as Oxenford. At least we know he had a sense of humour, or it’s just another manifestation of the flexibility of Elizabethan spelling. Which is also one issue I must touch upon in the future.

So Hamlet, “the most autobiographical” of Shakespeare’s plays. The “direct” parallels between the play and the earl’s life are used as an argument on his behalf, because – here comes the gist of it – the play is the most autobiographical of them all.

Of course, whether a work is autobiographical or not can only be determined if you know who the author is. Please, please correct me if I’m wrong on this one! If I’m not, I’ve just found another ridiculous circular argument from the Oxfordian camp. (Not that the “orthodox” Shakespearians haven’t excelled in that area for their part.)

To drive home the point of this post: even with a quick 5-minute search on the authorship question, you’re bound to run into irrational, silly or just plain stupid arguments.

In countering the inevitably ensuing frustration from all that, my weapon is to make light of it. But even my sense of humour has its limits.

I was going to present a rough draft of all the issues that I’m going to cover in my forthcoming series on the authorship question. Turns out that instead, I was once again amused slash annoyed by an Oxfordian statement, and consequently thrown off course. This is going to be an interesting journey, I can tell.

My bookshelf to me a kingdom is.

Since I have a crappy camera in my cell phone, I thought I could take pictures of all of the books that I own, to be used as decoration when I discuss each of them in turn. Bar any embarrassing ones, but there are very few of those anyway.

So let this be an introduction into a series of posts where I bring to the public eye the contents of my bookshelf (and the floor next to my desk, where I keep my favourite ones). Because what could be more interesting than seeing tiny pictures of books in bad quality and reading about my take on them? Absolutely nothing, you guessed right.

But before I get down to business, I must bring to every reader’s attention an interesting point that I found out about only recently.

The title for this post was derived from the poem My mind to me a kindgom is, published in 1588, traditionally attributed to Sir Edward Dyer (1543(?)-1607). I always try to come up with titles that have some pretentious, quasi-artistic literary allusions in them.

Dyer was a contemporary of Shakespeare’s, a courtier poet whom inter alia George Puttenham praised in his Arte of English Poesie (1589), an account of notable English writers at the time. Which by the way I absolutely had to have on my laptop at home in its original spelling, so I can read it over and over so my heart with pleasure fills.

Arte of English Poesie

Wordsworth is quite alright you know. And I like linking every other word to a Wikipedia article. Wikipedia is a good source for trivia that you don’t want to memorize, especially if it doesn’t matter whether the information is in the end accurate or not.

Now here comes the funny part. More recently (in 1975 in The Review of English Studies Vol. 26, to be accurate), the poem has been attributed by Stephen W. May to the 17th Earl of Oxford, Edward de Vere (1550-1604).

Edward de Vere

(Young Edward de Vere)

Before that, Alden Brooks had proposed in his 1943 book Will Shakspere and the Dyer’s hand that the above-mentioned sir Edward Dyer was the true William Shakespeare. In other words, Brooks claimed that Dyer wrote the works of Shakespeare, not the man who went by that name at the time.

You may wonder what’s so funny about that, because surely it makes sense that authorship questions often arise with several hundred years old texts? Well, in this case the question is of considerably more interest than in general.

I wrote a paper on the Shakespeare authorship question, and one of my sources was a dissertation by one Dr. Roger Stritmatter. He is a proponent of the Oxfordian theory which claims that it was Edward de Vere, the Earl of Oxford, who wrote the works that are generally attributed to a man called William Shakespeare.

Dr. Stritmatter had included in his appendices the aforementioned poem, with the intention of demonstrating how similar Edward de Vere’s and Shakespeare’s writing styles were.

Geneva Bible Dissertation Stritmatter

(On the cover of the dissertation is a photo of Edward de Vere’s Geneva bible!)

At the time of writing the paper, I didn’t realize that the poem wasn’t even originally attributed to de Vere!

I was aware that the traditional author of the poem, Sir Dyer, was an alternative Shakespeare candidate himself. But I never realized just how eager the so-called Oxfordians were in appropriating all the works in English literature to Edward de Vere.

Even without knowing about this, there were several problems with the analysis of the poem, and I simply dismissed it as one more of Dr. Stritmatter’s farfetched, uninterrelated and badly argued points. In all fairness, though, he was relying on Stephen May’s analysis.

As if there weren’t enough reasons to doubt anything that Shakespeare authorship heretics write, I was confronted by yet another. The more I learn about the issue, the more ridiculous it becomes in my eyes.

I wish it didn’t have to be like that, as in the beginning I was very sympathetic to their cause. But the fact that I like to call it a cause is itself telling. It aggravates me how political the issue is and has always been. Many people probably see no evil in mixing scientific research and politics, but personally I find it disturbing. I’m too much of an idealist, and politics really isn’t for idealistic people.

So what I’m trying to say is, stay tuned for more discussion on the Shakespeare authorship question. I’ve got files and folders full of goodies related to the issue, just waiting to be ridiculed.

Edinburgh rocks!

(My “souvenir” from Edinburgh. It has served me well.)

I’m not going to make fun of anything on purpose even when it’s begging for it, since I’m fighting teeth and nails against becoming partial to any particular candidate.

I don’t think I mind it either way, whether it was the earl de Vere or Shakespeare from Stratford, or anybody else for that matter, who wrote those famous plays and sonnets. No reason to mix ‘n’ match the author and the works, right?