I like to talk about people. There is really no direct equivalent for it in Finnish. I often talk about ihmiset, but that isn’t quite the same semantically. In correct Finnish, you should simply use the passive voice if you want to refer to people in general.
I believe ihmiset has been borrowed into Finnish from English, just like many other terms and grammatically innovative uses. For instance, the generic use of the pronoun you sounds quite bad in Finnish (sinä), but people (ihmiset) use it more and more. In a way I understand why the language police are concerned about this phenomenon of borrowing words and usages from English, but for the most part it simply fascinates me.
Obviously it’s a consequence of the lingua franca English having a higher position of prestige than Finnish. Moreover, the history of the written English language runs much further back in time than for Finnish. Early modern English (roughly from 1500 to 1600 or 1700, depending on who’s talking) is fairly easy to understand: the writing conventions were established earlier than in Finland and they were fairly well standardized during the 17th century. The only real difficulties lie in the different meanings of words that haven’t changed in orthographical form or grammatical function.
As for written Finnish, well, its birth process was a very conscious and determined effort of the bishop Agricola who, following the principles of the reformation, wanted the ordinary people to learn to read religious and educational texts in their own language. How many could actually read in the 16th century, I don’t know. But Finnish was basically a spoken language until it suddenly became vogue in the 19th century due to the nationalist movement. Just how random is that?
Imagine if those educated Finns never wanted to create a Finnish nation with its own, written, respectable and civilized language. Would we speak and write Swedish still? Or what if the nationalist movement only believed in “one country and one nation” and left out “one language”? To my mind, it wasn’t a logically necessary part of the movement’s ideals. I doubt anyone had such a deep love for the Finnish language that it simply had to be developed into a “proper”, respectable language. Incorporating language into nationalist policy was a tool among many, for obvious reasons since language is part of defining your identity.
Bored? No? Good, I’ll continue.
By now you will have understood how different languages English and Finnish are and how they naturally have a different position in policies and identities. I like the fact that we have Kielitoimisto, a publically funded agency which gives recommendations for correct usage of Finnish. We need normative rules in order to function as a society, but the linguist in me can’t help but cringe at the dogmatic attitude that so many people subscribe to.
If Kielitoimisto says that you should insert a comma before subordinate conjunctions, then that’s what you must do if you want your language to be “proper”. Even if it makes absolutely no sense from the point of view of the semantic structure of the sentence and the intonational pattern when the text is read aloud, you simply MUST insert the comma. Because it’s been decided that you SHOULD.
The bottom line is, I can’t bring myself to see what’s so wrong about ihmiset or the generic sinä. The Finnish language has not deteriorated, whatever that might mean, because we have actually expanded the pragmatic and semantic usage of certain words. My reading into all this nonsense of complaining about bad Finnish is that it’s eternal as a phenomenon. Read a text concerning proper language use from the 18th century and you’ll find that old people complain about the youth ruining the language and not being able to handle the correct writing and speaking norms. These things just never change.
Therein lies the idea that Obama cultivated into successful political self-promotion. Change. We mustn’t fight it but instead embrace it. Or let it pass at the very least.
It must be that he read what modern* linguists have been saying for years and realized what a healthy attitude they’ve got. Maybe he’ll be able to bring many more along.
*A problematic term in itself but I’m not going to be (too) pedantic about the use of modern in connection with linguistics. I’ll write more on that some other time.